Переводчик на Интервью на Политическое Убежище
Содержание статьи
Беженец, который не владеет английским в совершенстве, должен привести с собой на интервью компетентного переводчика, который владеет в совершенстве английским и языком, на котором говорит беженец. Переводчик должен быть не моложе 18-ти лет. Ни адвокат ни свидетель беженца не могут переводить для беженца на интервью. Если вы не приведёте с собой компетентного переводчика, служба иммиграции решит, что вы вызвали задержку и ваши часы на разрешение на работу остановятся. 8 CFR 208.9(g).
Почему необходим опытный переводчик на интервью на политическое убежище в Сан Франциско?
Если во время интервью на политическое убежище иммиграционный офицер не может получить четкие ответы на свои вопросы, каким бы сильным ни было ваше дело, оно от этого пострадает. Переводчик на интервью на политическое убежище заменяет для офицера ваш голос. Для успеха в вашем деле необходим опытный, спокойный и уверенный в себе переводчик на интервью на политическое убежище.
Чем может помочь наш переводчик на интервью на политическое убежище
- Наш переводчик на интервью на политическое убежище—профессионал своего дела, он переводил на многих интервью на политическое убежище и качественно переведет ваше интервью.
- Мы позаботимся о том, чтобы переводчик на интервью на политическое убежище ознакомился с вашей историей до интервью.
- Мы проведем пробное интервью, на котором будет присутствовать адвоката и переводчик на интервью на политическое убежище.
- Наши адвокаты говорят на вашем языке и будут контролировать, насколько качественно переводит переводчик на интервью на политическое убежище.
Стоимость
В зависимости от занятости, наш переводчик на интервью на политическое убежище берет от $65 до $100 в час.
Ошибки, которые нужно избегать при поиске переводчика для интервью на политическое убежище
- Любой человек, свободно говорящий на английском и на вашем языке, может переводить на интервью на политическое убежище. Это однако не значит, что любой человек это хороший переводчик на интервью на политическое убежище. Для качественного перевода переводчик на интервью на политическое убежище должен иметь определенные навыки и образование.
- Не стоит просить друга или родственника переводить на интервью на политическое убежище. Вам необходимо будет рассказать офицеру об определенных событиях из вашей жизни, которые вам возможно будет не удобно рассказывать в присутствии друга или родственника.
- Если вы и переводчик на интервью на политическое убежище не встречались до интервью, то когда вы начнете работать с переводчиком, вы почувствуете скованность и неудобство.
- Если вы либо ваш адвокат и переводчик на интервью на политическое убежище раньше не встречались, у вас не будет достаточно времени объяснить переводчику, как необходимо вести себя на интервью на политическое убежище, либо объяснить сложные моменты вашего дела.
- Если переводчик на интервью на политическое убежище никогда раньше не был на подобном интервью, он не будет представлять, чего ожидать, будет нервничать и волноваться, что он не сможет компетентно переводить. Переводчик на интервью на политическое убежище не будет иметь достаточно времени и сил вникнуть в определение беженства и он не сможет переварить указания о том, как правильно переводить на интервью.
- Переводчик на интервью на политическое убежище должен быть знаком с вашим делом, и должен уметь переводить термины, названия групп, партий и организаций, которые упоминаются в вашем деле по политическому убежищу.
— By Andrei Romanenko
Хочу подать на политическое убежище через границу Мексики, есть материалы документально подтверждающие о своем страхе прибывания в стране(фотографии с моего дела в местном УВД) было совершенно против меня правонарушении со стороны Частного Охранного предприятия, с угрозой оружия. Нужен переводчик.